MijnECAL
Trefwoord
Zoeken
Home
Over ons
Over ons
Bestuur en Beleid
E-Depot
Archieftoezicht
Schenken van archieven en collecties
Privacy, openbaarheid en auteursrecht
Bestuur en Beleid
E-Depot
Archieftoezicht
Schenken van archieven en collecties
Privacy, openbaarheid en auteursrecht
Donateurs en vrienden
Studiezaal
Studiezaal
Informatie over de studiezaal
Nieuw in onze bibliotheek
Nieuw in onze collectie
Informatie over de studiezaal
Nieuw in onze bibliotheek
Nieuw in onze collectie
Hulp bij onderzoek
Hulp bij onderzoek
Rechterlijke en notariële archieven
Stamboomonderzoek
Onderzoek naar onderwijs
Kranten
Overzicht van de regio Achterhoek en Liemers
Bidprentjes
Links
Onderzoekpagina's en informatiebladen
Rechterlijke en notariële archieven
Stamboomonderzoek
Onderzoek naar onderwijs
Kranten
Overzicht van de regio Achterhoek en Liemers
Bidprentjes
Links
Onderzoekpagina's en informatiebladen
FAQ
Contact
Online regelen
Online regelen
FAQ MijnECAL
FAQ MijnECAL
Menu
Uw zoekacties:
De mens en zien huus. Pagina: 9
Mijn Studiezaal (inloggen)
Woordenboeken van de Achterhoekse en Liemerse dialecten (WALD), 1984-2010
Zoeken
Zoek
Uitgebreid zoeken
Zoektips
Periode
t/m
Opnieuw zoeken
1
records
1
...
2
3
4
5
6
...
1
WALD Woordenboeken van de Achterhoekse en Liemerse dialecten (WALD), 1984-2010
Delen
Doorsturen per email
Delen via Facebook
Delen via X (Twitter)
Printen
Duurzaam webadres
https://proxy.archieven.nl/26/D0BC6CC1B55749B3808573C5D7376075
Reageren
Stuur een reactie naar Erfgoedcentrum Achterhoek en Liemers
De mens en zien huus. Pagina: 9
Titel:
Woordenboek van de Achterhoekse en Liemerse dialecten (WALD)
Ondertitel:
De mens en zien huus
Pagina:
9
Jaar van uitgave:
1984
Auteur:
Schaars, A.H.G.
Vervolgens worden de benamingen gegeven. Die staan in kapitaal en zijn, als het woorden uit de Achterhoek en/of Liemers betreft, steeds genum- merd. Alleen voor het buitengebied opgegeven woorden zijn niet genum- merd. De dialectwoorden worden --geschreven in de WALD-spel1ing— als autonome woorden behandeld. Ze worden dus niet, zoals in de andere genoemde dialectwoordenboeken gebeurt, gegeven als varianten van woorden uit het standaard-Nederlands. De rubricering van de woorden is niet alfabetisch. Over het algemeen worden de volgende ordeningscriteria gehanteerd: - het meest frequent opgegeven woord wordt het eerst gegeven; de meer bijzondere woorden staan dus achteraan; - woorden die wat hun vorm of vorming betreft overeenkomen, staan zoveel mogelijk bij elkaar; - woordgroepen zijn in delen opgesplitst en gegroepeerd.
Wanneer een letter tussen haakjes staat -- bijvoorbeeld: DEUR(E)—, dan houdt dat in, dat vormen mèt en zonder de tussen haakjes geplaatste klank opgegeven zijn.
Een ' voor een woord of lettergreep van een woord geeft aan dat de klem- toon op de volgende lettergreep valt.
Na ieder dialectwoord volgen de Achterhoekse en Liemerse plaatsen die het woord kennen, in de volgorde zoals gegeven in de onderstaande plaatsopsomming. Na de schuine streep / volgen opgaven uit andere woordenboeken; na het hek || volgen de plaatsen uit het buitengebied. De plaatsnamen worden in afgekorte vorm gegeven. In het merendeel van de gevallen bestaat de afkorting uit de eerste drie letters; in enkele gevallen is een vierde letter toegevoegd. De afkortingen zijn, omwille van de herkenbaarheid gemaakt van de plaatsnamen, zoals die in het standaard-Nederlands luiden. Wanneer een woord in de gehele Achterhoek en/of Liemers is opgegeven, dan wordt volstaan met: Acht, Liem. Wanneer op die wijze twee woorden worden gegeven, volgt er een verwijzing naar een kaartje uit de inleiding, waarop de verspreiding van die woorden staat aangegeven. Zo betekent de verwijzing: (Verg. krt. a) bij 01 PLAAT, PLATE dat een inzicht in de verspreiding van die woorden kan worden verkregen op kaartje a van deze inleiding.
Wanneer de termen "old", "now", "soms" tussen haakjes opgenomen zijn achter een plaatsnaam, dan betekent dat, dat het betreffende woord in een bepaalde plaats oud, nieuw of weinig gebruikt is.
Als derde onderdeel van iedere paragraaf of subparagraaf volgen dan op- merkingen uit de verschillende plaatsen benevens dialectcitaten. Min of meer bij elkaar horende informatie is steeds bij elkaar gezet. Taalkun- dige informatie staat altijd voorop.
Paragrafen en subparagrafen waarvan maar weinig opgaven zijn, hebben een vereenvoudigde structuur.
De toelichtingen op de kaartjes zijn cursief gezet. Zij zijn weer ge- steld in het dialect van de bewerker. De symbolen op de kaartjes zijn min of meer volgens een vast patroon gekozen:
JLIX
Voorbeeld : Klik op de tekst voor meer
laatste wijziging 22-02-2014
1 gedigitaliseerd
1
...
2
3
4
5
6
...
1
Meer
Naar boven
MijnECAL
Trefwoord
Zoeken
Inschrijven Nieuwsbrief
×